When I first entered this class, I only knew a few written versions of the Cinderella tales. I had no clue that there were so many different versions all around the world. I love reading these fairy tales from different parts of the world. However, I wish we could spend more time studying why the differences are there for different countries and cultures.
This past summer I traveled to South America, spending seven weeks in five countries. It was an amazing experience! And now that I have had that basic knowledge of the cultural differences of Paraguay, Argentina, Brazil, Chile, and of Bolivia, I know why they interpret things differently when reading stories. Based on their backgrounds and perspectives, people read and take from stories different things.
So sometimes what a story means to one child will be totally different than what someone else takes from that story. I just think that is something to take to heart when reading and interpretting the different children stories in class.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment